sábado, 24 de enero de 2009

POEMAS EN LA LENGUA DE MIS PADRES

La poesía de "SALVAJE" traducidos al idioma de mis padres inmigrantes tiene un sonido muy especial para mí. El italiano es mágico, mucho más
cuando lo llevamos en el corazón.

Poemas traducidos por Irene Savio

Foto de Juan Pomponio


SOGNA UCCELLI

Una marea enigmatica scende in silenzio,
esala il lamento.
La mia bocca si purifica.
Non esistono gli aromi.
solo il nostro amore minimo,
piccolo come un gioiello.
Non s’affaccia.
Vigila.
Sogna uccelli.
Sogna inventar la fragranza esatta
per depositarla sulla tua brace.
Una goccia dei tuoi cappelli liquefatti
cade sulla mia fronte
mettendo in pericolo la memoria
del cuore.

LA CASA DELLE PALME

La casa delle palme
sui tuoi occhi
ha l’essenza dello stesso amore.
come i pomeriggi di quella vita,
come i crepuscoli di quella storia.
Il luogo dove cresce la tua immaginazione
possiede il senso della vita
e la mia vita viene dal tuo sangue
e da lei io cresco verso l’universo
e dall’universo ritorno con le stelle.

COLIBRì

Il candelabro dell’illusione
ancora non sorge,
solo l’anfora di terracotta si commuove
elevata dal canto del colibrì.
La musica sparge i frammenti
del tuo corpo,
sull’origine della distanza
spolvera il polline
della
tua
assenza:

Juan Pomponio 2009

No hay comentarios: