sábado, 21 de marzo de 2009

HOMENAJE AL POETA JAMES OSCCO ANNAMARIA

La Fragua celebra el Día Mundial de la Poesía con un pequeño homenaje al Poeta brutalmente asesinado en Perú en el año 2005. Apenas contaba con 35 años cuando fue sorprendido por la brutalidad.



El Poeta francés Athanase Vantchev de Thracy, nos hace llegar este bello poema traducido por otro gran poeta peruano, mi querido Padrino Feliciano Mejía Hidalgo.

EPÍGRAFE SOBRE LA TUMBA DEL POETA PERUANO
JAMES OSCCO ANAMARÍA


« Eh aquí, qué grande misericordia hubo para nosotros »
Homilía del 2do. Siglo

Viajante,
acá reposa
la justa voz, el corazón enhiesto del Perú.
el chantre mágico
James Oscco Anamaría.
Inmortal, sonríe ahora en la eternidad,
abiertos sus ojos grandes,
esculpida su nariz aquilina
por las brisas de las montañas,
empalidecida su piel por las olas del océano.
Imperturbable:
su alma escucha en este momento
al verano andino caminar con los pies desnudos
en las praderas repletadas de anémonas !
Viviviente:
él es el aire que respiran las palomas,
es la libertad que nace en secreto en los labios
de los pueblos mártires de América!
Victorioso:
él es el poema puro
que los tiempos divinos no cesarán de escribir
en las pupilas de los niños!
¿Su amor ?:
Está en cada tiritar de la luz de la madrugada
que envuelve las palabras
Libertad y Justicia,
en cada átomo del universo
que viaja en el corazón de los sueños del Hombre !
Levánte, amado Amigo, ven este atardecer
y posa tu alma de nieve,
tu rostro recubierto de corolas púrpura
en la ternura afiebrada
del imenso pecho del Perú !
Oh, mi amigo,
cuán pesado es decirte
las cosas ligeras !

Traducción: Feliciano Mejía

Lima, 11 de marzo de 2009.

viernes, 20 de marzo de 2009

RIMADO DEL CRISTO ROTO



NUEVO LIBRO DE RAMIRO LAGOS

La Editorial Sic, de Bucaramanga, Colombia, ha publicado recientemente
un Nuevo libro de poeta colombiano Ramiro Lagos, titulado RIMADO DEL CRISTO ROTO. Síntesis del libro se da en la Contraportada, según el texto siguiente:
“El poeta de este libro, corifeo de la teología de la liberación, basado en las fuentes de sus exegetas justicialistas, reinicia la tendencia protestataria de tema religioso, que desde la Edad Media tuvo su surgencia en el RIMADO DE PALACIO. Es así como haciéndose eco de aquel mensaje protestatario contra la clerecía depravada, nos sorprende ahora el poeta Ramiro Lagos con su RIMADO DEL CRISTO ROTO. Ha de verse aquí revelado fray Justino, el alter ego del vate, desenmascarando la impostura de los falsos apóstoles y enjuiciando la comercialización de la palabra bíblica. Ver al diablo ensotando metido en los templos. Ver como la teocracia es cómplice de la explotación y opresión del pueblo sufrido. Ver a un cristo harapiento por las calles de la America mestiza. Ver la farsa religiosa y el Dios manipulado a conveniencia de los ponderosos. Y, en fin, ver tantos escándalos tantas imposturas, acumula testimonios para intentar una épica religiosa marchante con la liberación justiciera. Este libro lo ha dicho quien colgó el habito…de la tolerancia, “es una bomba religiosa en el tiempo”

jueves, 19 de marzo de 2009

MEIRA DEL MAR, VOZ DE PÁJARO DORMIDO



Foto tomada de: www.universia.net.co

Meira del Mar nos canta con su voz de pájaro dormido que despierta ante los coletazos del sol. Nunca dejará de cantar porque la muerte no puede borrar los trazos de una tinta que emerge así: “AUSENCIA DE LA ROSA / Detenida / en el río translúcido / del viento / por otro nombre, amor, / la llamaría / el corazón. / Nada queda en el sitio / de su perfume. / Nadie / puede creer, creería, / que aquí estuvo la rosa / en otro tiempo. / Sólo yo sé que si la mano / deslizo por el aire, todavía / me hieren sus espinas.” No veo que Meira del Mar haya muerto si la encuentro tan viva y fresca como siempre en estos versos que leo aquí. ¿Qué es la muerte? ¿Podemos decir que pasa detrás del velo? ¿Ha muerto la poetisa? Ella se encuentra entre todos nosotros, susurra su palabra desde la inmortalidad de los tiempos. No tuve la dicha de conocerla en persona pero tengo la inmensa fortuna de encontrarme con sus versos. ¿Cómo puedo decir que ha muerto si acaba de nacer en mi corazón en este preciso momento? Florecen sus letras en mi alma dejando la tinta impregnada en mis pulmones que respiran a través de esa mano deslizada en el aire donde aún duelen las espinas. La muerte no puede engañarme. Nunca lo hará. ¿Cómo podría hacerlo cuando leo estos versos?: “BREVE / llegas cuando menos / te recuerdo, cuando / más lejano pareces / de mi vida. / Inesperado como / esas tormentas que se inventa / el viento / un día inmensamente azul. / Luego la lluvia / arrastra sus despojos / y me borra tus huellas.”Quizás todo sea una ficción de una realidad inventada por Aquello que vibra más allá de este plano material. No hay tristezas. Sólo una celebración íntima entre sus versos y mi sangre que pulsa su nombre en cada letra que dejo estampada sobre la pantalla de la computadora o la pureza del papel. Donde sea que lean estas palabras recuerden siempre que Meira del Mar no ha muerto. Eso es una mentira y no pretendo disfrazar la realidad de una desaparición física, sólo digo que se encuentra más lozana que nunca.

Juan Pomponio, 19 de marzo de 2009, Ranelagh (Buenos Aires)

DOS POEMAS DE MEIRA DEL MAR

ALLÁ

Si acaso al otro lado de la vida
otra vez, por azar, nos encontramos,
¿se reconocerán nuestras miradas
o seremos tan sólo un par de extraños?

De todos modos te amaré lo mismo.
Juntos. O separados.


DE PASO

No es el tiempo
el que pasa.
Eres tú
que te alejas
apresuradamente
hacia la sombra,
y vas dejando caer,
como el que se despoja
de sus bienes,
todo aquello que amaste,
las horas
que te hicieron la dicha,
amigos
en quienes hubo un día
refugio tu tristeza,
sueños
inacabados.
Al final, casi
vacías las manos,
te preguntas
en qué momento
se te fue la vida,
se te sigue yendo,
como u hilo de agua
entre los dedos.

miércoles, 18 de marzo de 2009

AFORISMOS DE MARRUECOS

Abdelmajid Benjelloun



¿Quién tira sobre las corrreas de mi respiracion?

Extraits de mon recueil d’aphorismes et d’aphorismes poétiques : ‘Qui tire sur les bretelles de ma respiration ?’

Traduits par Joseph Amoros.

AFORISMOS

La vida es una pregunta a una respuesta que no es pregunta ni respuesta.

La muerte es una lentitud inmóvil, que nos es ni lentitud ni inmobilidad.

La mujer es una ninfa feriada, que nos es ni una ninfa ni una fiesta.

El amor es una imposibildad posible que no es ni posibidad ni imposibilidad.

El silencio es un cosmos infinito que no es ni un cosmos ni un infinito.

El otro es un nosotros diferente quien no es ni un nosotros ni un otro.

La razón es una inteligencia brumosa que no es ni una inteligencia ni una bruma.

La palabra es una interrupción dentro de la inteligibildad, pero no es ni una interrupción ni una inteligibidad.

El eco es un silencio exasperado que nos es ni un silencio ni una exasperación.

El viaje es una permanencia alejada que no es ni una permanencia ni un alejamiento.

La muerte es una broma metafísica que no es ni una broma ni una metafísica.


Nuestras respiraciones debaten sobre Dios, sin nosotros.

La eternidad es una matiz del silencio ; los pájaros lo saben, ellos.

El hombre no conoce ninguna respiración de memoria, por humildad extrema frente a Dios.

Existimos a un milímetro de distancia de la eternidad ,la cual es un silencio invertido.

Para un bocado de eternidad, el hombre acepta de vivir, pero por una apoteosis de Dios, rehusa de morir.

Si nuestro cuerpo nos se da unicamente para nuestra vida terestre, la respiración nos se da igualmente para nuestra externidad.

Solos cuentan para mi los seres que hacen prueba de intemperencia con el cielo.

Los seres humanos que no tienen problemas de eternidad no me interesan.

Mi alma es una escuadrilla de astros que bailan como electrones para hadas que los paran todos para palparlos.

Toda sonrisa tiene sed de Dios.

Podemos vaciar a todas nuestras decrepitudes pero nuestra respiracion queda dirigida hacia Dios.

¿Cuáles son los hombres que estan verdaderamente en luz con la luz de Dios ?

Sólo el silencio nos separa de Dios, en todo caso.

Mismo el hombre el más piadoso se comporta con Dios como si le hacía pagar a todo momento un precio de entrada dentro de su corazon.

Abdelmajid Benjelloun
Nacido en Fès- Marruecos el 17 de noviembre 1944.
Estudios universitarios en Ginebra (Universidad y Institut universitaure de hautes études internationales); profesor en La Facultad de derecho de Rabat desde 1976. Es miembro de la ‘Union de Escritores de Marruecos’, de la ‘Casa de poésia de Marruecos’, y del Pen-Marruecos. Es pintor, poeta, novelista, historiador y pintor. Tiene alrededor de 20 libros publicados

lunes, 16 de marzo de 2009

LEO LOBOS DESDE LA CREATIVIDAD VISUAL

Creo como Roberto Matta que la poesía es un estallido interior, y eso trato de representar con mi pintura y dibujos, la labor del artista es desprender las vendas, aguzar los sentidos. Intento pintar la explosión original. No podemos olvidar que somos cosmos. Y me importa, si algo me importa de verdad es la orientación de los vientos del espíritu. Matta decia: yo pinto para no olvidar el latido de mi corazón, el movimiento de las olas, las galaxias...

Leo Lobos




COMO LA TIERRA



Desde el año 2000, trabajo en una serie de obras donde he desarrollado aquello que los pintores surrealistas llamaban el paisaje interior, no dibujo, ni pinto nada que pueda ser fotografiado, mis pinturas hablan de estados del espíritu y del anima, ideas, pensamientos que no pueden ser fotografiados. Uso técnicas mixtas e intervención electrónica, me defino como un surrealista cibernético del siglo XXI.

Leo Lobos (Santiago de Chile, 1966) poeta, ensayista, traductor y artista visual.



Una breve reseña biográfica sobre Leo Lobos:

Laureado UNESCO-Aschberg de Literatura 2002. Premiado por el Fondo Internacional para la Cultura y la Fundación Frank Tenot de Francia, realiza 2002-2003 una residencia creativa, donde desarrolla su poesía visual y dibujo, en CAMAC, Centre d´Art Marnay Art Center en Marnay-sur-Seine, Francia. Co-fundador del colectivo multidisciplinario Pazific Zunami junto a los artistas visuales Alex Chellew y Rafael Insunza a finales de los años noventa. Es reconocido el 2003 con la beca de Fondo de la Cultura y las Artes del Ministerio de Educación de Chile. Desde el año 2004-2006 es colaborador del centro artistico Jardim das Artes, en São Paulo, Brasil, donde realiza labores de comunicación, organiza exposiciones individuales, colectivas y relaciones internacionales. Ha participado en inumerables exposiciones individuales y colectivas en Chile, Brasil y Francia. Sus poemas visuales, pinturas, fotografias y dibujos forman parte de colecciones privadas en Chile, Argentina, México, España y Estados Unidos.

http://leolobos.blogspot.com

domingo, 15 de marzo de 2009

UN MUSEO DE LA MEMORIA PARA BLANCA VARELA



Conocí a *Blanca Varela por sus poemas publicados hace ya más de una década en el suplemento dominical del diario El Comercio, es decir de la mejor manera que se puede conocer a un poeta.
Y al leerla me invadió una extraña sensación similar a la de estar oyendo el canto de un pájaro salvaje a punto de alzar el vuelo. Un pájaro oscuro con pies de humano, con voz humana -no de hombre o mujer, como suele apreciarse en muchos poetas posteriores a ella sino simplemente humana-, ojos humanos y corazón de pájaro alimentado con esta realidad mal cocida.

Blanca Varela ha muerto, y su desaparición corporal nos desgarra a todos quienes amamos su poesía (nos estamos quedando sin los grandes maestros de la poesía peruana, vida; pero con la hermosísima distancia de sus cuerpos y la cercanía de sus versos)

Mentiría si dijera que la conocí en vida: sus ojos contemplando la tarde mientras la noche comienza a respirar. Sin embargo, me enseñó cómo atravesar el camino críptico de la vida por medio de su poesía, y a salir ileso luego de ese viaje, y a conocer el círculo de la muerte desembocada otra vez en vida.

Blanca Varela se nos ha ido de los ojos -pero no del centro del corazón-, se nos ha ido de nuestros ojos que reclaman su persistencia con los versos, con sus versos que ahora ululan y nos dicen que su muerte es una de otras falsas confesiones, que el puerto donde se encallan sus flores para el oído es la luz de día que nos perseguirá hasta conducirnos por el camino a Babel hasta terminar convertidos en fantasmas de cada hora.

Estas pequeñas palabras son para tí, Blanca Varela, mi Blanca Varela, mi poeta favorita.
Ahora todo canta a la altura de tu rostro suspendido como una luz eterna entre la noche y la noche, Blanca Varela, mi Blanca Varela, mi poeta favorita, mi más grande fantasma mil veces muerta, recién nacida siempre.

*Blanca Varela, poeta peruana de la generación del 50, triunfadora del Premio García Lorca en 2006 ante notables poetas como Ernesto Cardenal, Benedetti y el peruano Cisneros, ha fallecido el pasado jueves 12 de marzo de 2009 en la ciudad de Lima a los 82 años.

Walter Toscano

DOS POEMAS DE BLANCA VARELA

La muerte se escribe sola

la muerte se escribe sola
una raya negra es una raya blanca
el sol es un agujero en el cielo
la plenitud del ojo
fatigado cabrío
aprender a ver en el doblez
entresaca espulga trilla
estrella casa alga
madre madera mar
se escriben solos
en el hollín de la almohada

trozo de pan en el zaguán
abre la puerta
baja la escalera
el corazón se deshoja
la pobre niña sigue encerrada
en la torre de granizo
el oro el violeta el azul
enrejados
no se borran
no se borran
no se borran

Strip-tease

Quítate el sombrero
si lo tienes
quítate el pelo
que te abandona
quítate la piel
las tripas los ojos
y ponte un alma
si la encuentras


Gracias a Walter Toscano por acercarnos la voz de una gran mujer.