jueves, 22 de julio de 2010

LEYENDA DE LOS TIEMPOS


La noche trae una realidad de frescura en el invierno que comienza en Buenos Aires. El hombre de la entrevista es Billy Bond. ¿Cómo escribir de una época que no conocí? Por más que recurra a los archivos históricos y pueda reproducir en palabras todo lo vivido por Bondo –como le dicen- nunca podré acercarme hacia la experiencia transitada por uno de los pioneros del rock en Argentina. El único recuerdo que tengo de aquellos años (tenía seis) es la tapa de un disco de “La Pesada del Rock” que sobresalía entre otros tantos que estaban apilados sobre un equipo de música, propiedad de mis hermanos mayores. En aquel entonces no sabía de qué se trataba. Hoy comprendo la leyenda de un hombre que no vive de recuerdos y que tampoco se la cree como él mismo dice. Entonces, como vivimos en el presente de continuo, no me pondré a hurgar para remover viejas historias desconocidas por mí. Creo que lo mejor será leer las palabras que Billy Bond nos brinda en esta entrevista y espero que puedan disfrutarla. Un abrazoJuan Pomponio

Un abrazo


JUAN POMPONIO © 2010


ENTREVISTA


JP – Cuando leo el nombre de Billy Bond, es inevitable mirar la historia de ser una leyenda del rock argentino. ¿Qué significa ser Billy Bond cuando lo miras desde afuera de ti mismo? ¿Es un peso para vos cuando la gente te mira con las imágenes del pasado y quizás no vean tu realidad de hoy? ¿Es así?

BB - El hombre anda en dos piernas y de pie , siempre para adelante nunca de re , soy escorpion ….
No vive del pasado y siempre esta quemando los archivos viejos para dejar su HD limpio , liviano para estar en dia con la realidad , nunca vivi de sueños o de GLORIAS PASADAS , no niego nada , no me arrepiento , no tengo culpas , no me LA CREO.

Mi ego SE SIENTE AMPLIFICADO con las millares de manifestaciones de chicos (y de jovatos ) que me escriben diciendo que colaboré en su VIDA pero lo tengo que tomar con SODA y calmamente .

JP - ¿Podrías nombrarme y describir el recuerdo musical más nítido de tu infancia?

BEP – BOP A LULA - Gene Vincent

BB - ¿Tiene algún sentido la fama? ¿Ser reconocido como una estrella de rock sin poder caminar por la calle ganando millones o estar tocando en paz sentado en una playa siendo un gran desconocido y bebiendo una capirinha? -Me gustaría saber el por qué de la elección que hagas-.

En general no soy ese tipo de famoso , siempre me dejaron caminar en la calle , andar por la playa …..tomar mis 18 caipirinhas , cada uno cosecha lo que siembra ,
Me da la impresion que todas las demostraciones de cariño o de admiración son precisamente por que nunca fui una estrella .
Yo tuve suerte y……………… siempre estoy en el lugar cierto a la hora cierta.

JP - ¿Por dónde pasa la felicidad de Billy Bond?

Por no mentir , ni siquiera a vos mismo y decir lo que se canta las pelotas siempre , es la mejor de las terapias para tener mejores chances de ser feliz .

BB – Te pregunto sin conocerte y desde ese estado voy hacia tu mente para poder saber tu pensamiento sobre las ideologías y creencias religiosas. ¿Son útiles, sirven para algo o han condicionado la mente humana fragmentando la realidad dividiendo a hombres y mujeres?

Mucha gente que necessita de apoyos emocionales o morales : cada mono en su arbol ,
Nadie es perfecto , todos creemos en alguna cosa (por mas pequeña que sea ) en realidad la religion es un BASTON para mucha gente , si sirve ….que asi sea
RELIGION TAMBIEN ES : SER INTELECTUAL , O GRASA . O ROCKERO .


JP – Ese lugar mítico en los comienzos del rock por donde pasaron tantos músicos argentinos y se gestaron tantas historias fantásticas ¿En que lugar de tu vida se encuentra “La Cueva de Passarotus”?

BB - Al archivo “PASSAROTUS FREE JAZZ” lo tengo guardado en un HD externo , lo ACTIVO quando quiero acordame de algo o sentir algo que YA SENTI .
En general siento mucho mas cerca EL PRESENTE , cada minuto que vivo , siempre ávido de aprender algo nuevo .

Las cuevas “DE PUEYRREDON DE RIVADAVIA” me recuerdan sentimientos diversos , un poco nostalgicos , algunos dramaticos , algunos divertidos PERO ES COMO LOS VIEJOS COMPUTADORES un poco lentos y con poca memoria ….jajajaja.

JP – Detrás del personaje Billy Bond, siento la presencia de un hombre muy sensible que me transmite un mensaje de realización personal como ser humano ¿Es así?

BB - NO ¡!! …….siempre estaré en busca ……NO SE PUEDE PARAR “El show debe continuar …..

JP – ¿A quién llamarías para tocar si necesitaras un bajo, la viola, la batería y algunos instrumentos más? ¿Dónde darías ese recital? ¿Quiénes de tus grandes amigos de verdad crees que no podrían faltar para escuchar sonar a la banda?

BB - Bueno,………. la lista de dinossaurus del rock seria extensa (a nivel musical) , pero no te olvides que LAS PERSONAS MUDAN CON EL TIEMPO .
Las metas ( DE CADA UNO) y los caminos diversos .

Si yo pudiese parar el tiempo y congelarlos a todos tendria la seguridad de que los llamaria a TODOS
pero (lamentablemente) no se trata “TECNICAMENTE de TOCAR” se trata de VIDA y no se lo que hoy piensan .
Obviamente existen excepciones y hay gente de LA VIEJA GUARDIA con mucha polenta .

Yo personalmente ( ADEMAS DE MUCHOS de los MARAVILLOSOS JOVATOS que puedan resistir a un INFARTO ) me concentraria en llamar a los chicos de nuevas generaciones , que tienen unas ganas locas de PARTICIPAR DE ALGO QUE NUNCA JAMAS podrian o tendrian.

JP – Mi generación no fue alcanzada por las bestias opresoras de aquella época. Si te gusta hablar de esa realidad mi pregunta sería ¿Vivían con mucho miedo? ¿Cómo era salir a tocar en medio de tanta represión? ¿Era tanta la angustia como dicen? ¿La decisión de irte al Brasil fue la más acertada de tu vida porque tuviste la visión de lo que vendría tiempo después?

BB - TU GENERACION FUE LA QUE MAS FUE ALCANZADA ..
VOS ESTAS PAGANDO POR ESO .

A nosotros no nos molestaban tanto ( al principio ) se creian que eramos unos putitos , boluditos ,musiquillos de mierda .
Despues se fueron poniendo pesados BOMBA EN LA CUEVA , EN CANA TODOS LOS DIAS , etc .
Eramos jovenes e ingenuos no sabiamos el tamaño de LA BESTIA , valientemente enfrentabamos sin miedo y era inclusive era heroico hacerlo .
QUANDO ME PUSIERON EN LA LISTA NEGRA despues de LA MARCHA DE SAN LORENZO y mataron a varios amigos empezamos a caer en la realidad .
YO NO ME FUI A BRASIL : me fueron .
Me pude escapar porque tenia PASSAPORTE ITALIANO y mi nombre verdadero es GIULIANO CANTERINI .
Yo me salve raspando , a los otros muchos : los hicieron pelota .
Nota : EN LA EPOCA LOS TIRABAN DE LOS AVIONES DE LA MARINA EN EL RIO DE LA PLATA .
Si no lo hubiera decidido , no estaria respondiendo esta.

JP - ¿Cuáles son tus proyectos actuales como manager, músico, empresario y cuáles son los proyectos de vida al margen del trabajo?

BB - VIVIR y disfrutar MUCHO TIEMPO .

JP - ¿A modo de despedida qué preguntas le agregarías a esta entrevista y cuáles serían las respuestas?
Muchas gracias Billy Bond por permitirme realizar estas preguntas sin ser periodista. Soy poeta pero a veces me gusta indagar en personas que tienen una vida diferente al resto y resaltan de la masificación.

BB - BUENO…………… ESO DARIA UN LIBRO DE 500 PAGINAS
Perdon por mi CASTELLANO .

ABRAZOS
BILLY BOND

miércoles, 7 de julio de 2010

EDGAR BORGES: UN HOMBRE CLARO

EDGAR BORGES, ESCRITOR

Realmente es un placer encontrarme con personas como Edgar Borges, respuestas claras. No surge el aburrimiento, todo lo contrario. Es un placer leerte. Lo comparto con todos los amig@s de la Fragua.

ENTREVISTA



1) ¿Cuándo siente Edgar Borges la necesidad de entregarse a la escritura?

R: La lectura la descubrí de niño, como una pasión; ya desde entonces no pude detenerme. Cuando a través de la lectura se descubren otras realidades ya no puedes parar, ya no crees en lo que ves como una realidad absoluta. Descubres que la literatura de ficción es la subversión del pensamiento. No aceptas el control de ninguna norma absurda, venga de donde venga; entiendes que las normas tienen que ser diseñadas en beneficio de lo humano y no a la inversa. Un poco después, también de niño, hice intentos de escribir algunos cuentos y hasta me atreví con una novela disparatada; más tarde, en la adolescencia asumí que lo mío era escribir a contracorriente de la rigurosa realidad social que te pide cordura y normalidad para que te conviertas en un buen sirviente del sistema.

2) ¿Por qué crees en la fuerza de las palabras?

R: La palabra es todo; la palabra es dominación y liberación. En la actualidad se nos hace creer que la palabra está en desuso, que es algo de otro tiempo, como si fuésemos sordos y ciegos de la existencia, pero eso es un chantaje del propio sistema capitalista, pues, hasta para instaurar la política de mercado fue necesario disponer de un discurso, de un concepto trabajado por especialistas en la comunicación y del comportamiento humano. Al pensar en esto me fastidian los trasnochados del verbo, estos son aquellos individuos que se cansaron en el camino y que defienden los derechos sociales más como un cascarón vacío, como una nostalgia de una lucha que no pudo ser y en la que ellos ya no confían. Estos sujetos, por su desencanto patético, son los responsables de la falta de alternativas políticas. Ellos, a puerta cerrada, le dicen al trabajador que no hay esperanza, y cuando salen a la calle gritan la misma consigna de hace cincuenta años. El instante actual, de tanta complejidad, les exige a estos señores que se vayan a dormir y que den paso a quienes no aceptan el desgaste de las ideas. Por ellos, el capitalismo, en lugar de caer, se reinventa.

3) ¿Cuál fue, si lo hubo, el momento más duro de tu carrera? ¿Estuviste a punto de abandonar la literatura y dedicarte a otra cosa?


R: Soy terco, cuando niño le juré a mi madre (Hercilia) que o era creador o no era nada; en realidad el juramento fue un poco más atrevido, era algo así como que entre oficinista y destructor de oficinas me iba por lo segundo, pero no tengo nada contra los oficinistas, fue sólo un ejemplo que me permitió, desde niño, asumir una ruta a contracorriente. Yo creo que uno tiene que apostar a su idea de vida y defenderla de día y de noche, despierto y dormido. Ese fue mi Sur y lo será mientras tenga vida.

4) En los llamados intelectuales veo una gran competencia entre pares ¿es así? ¿Estamos dominados por el mundo del ego que nos hace rígidos?

R: Cierto y lamentable; pero eso ha sido así siempre, en el mundo literario los egos dominan la lógica. No obstante, pienso que hoy el gran dilema es la falta de valoración pública que tiene el intelectual. La idiotez generalizada ya no observa con sagrado respeto al intelectual; esto tiene sus extremos en ambas partes. El intelectual no debe ser un sabio aislado de la calle pero tampoco un adorno de tienda. El intelectual es un trabajador de las ideas y debe ejercer su oficio en coherencia con su tiempo. Sin embargo, en el siglo XXI hay muchas preguntas que deberían golpear la conciencia de los escritores: ¿Vamos a permitir que el pensamiento tecnócrata secuestre el funcionamiento del planeta? ¿Qué nueva noción de intelecto regirá la sociedad parida desde las nuevas tecnologías? ¿Cómo vamos a lograr que el arte deje de ser un adorno de los estados? En fin, el intelectual o interpreta el actual momento, donde hasta la valoración del tiempo es otra, o está destinado a quedar como pieza de un museo virtual.

5) De tu último libro LA CONTEMPLACION ¿recordás el momento de la inspiración y cuándo comenzaste a escribirlo?

R: La idea de La contemplación tiene que ver con uno de los temas que me obsesiona: el otro yo que no admitimos. A partir de esa idea diseñé una serie de personajes y de situaciones que se bifurcan para luego surgir como dilemas. La dualidad va desde lo bestia y lo sublime que sacude una misma existencia; hembra o varón; izquierda o derecha; nacional o extranjero; observación o movimiento y una serie de paradigmas que nos acompañan en el viaje. La contemplación es el tránsito de una persona que se monta en un tren para buscar a su pareja que le ha abandonado. Desde ahí la novela es un viaje por las contradicciones de una persona. Ella (o él) es una pequeña replica del mundo. La escritura la inicié en 2007 y la concluí a comienzos de 2010.

6) ¿Cómo hacer para que las grandes editoriales reparen en los escritores noveles? ¿Es posible?

R: El camino actual pasa por muchos cambios de paradigmas; la solución ya no son ni las grandes ni las pequeñas editoriales; en ambos casos, aunque suene paradójico, la incomunicación podría estar garantizada. Se dan muchos casos de escritores publicados por grandes editoriales que no necesariamente son lanzados en más de dos países. También se da el caso de pequeñas editoriales que quieren ser grandes para comerse el mundo, a los escritores, a los lectores y a sus familiares. El asunto es hacer bien el trabajo; la literatura de hoy necesita editores en todo el sentido de la palabra; profesionales del libro; el escritor escribe y el editor edita, esto suena obvio pero hoy se aplica poco; hay muchos buenos escritores y muy pocos buenos editores. La globalización ha originado una falta de distribución asombrosa; un escritor conocido en Colombia no lo es en Venezuela y viceversa. Los únicos casos son los lanzamientos que se fabrican a escala global. Ante este escenario el escritor novel tiene serios retos. Uno de ellos podría ser no quedarse en la escritura de la obra, habría que reinterpretar las formas de edición y de promoción. Siempre existen creadores que logran escapar a las reglas, pero cada vez el mercado de consumo lo hace más complejo. Otra vía podría ser el regreso del creador como juglar, como poeta de la calle de su tiempo. Pero todo esto pasa por la energía de las ideas, como decía antes, para generar nuevos escenarios es conveniente que se vayan a dormir de una vez aquellos que se cansaron cuando se derrumbó la Unión Soviética.

7) Tu recuerdo más claro de la infancia ¿cuál es?

R: Al llegar del colegio corría de habitación en habitación y de la cocina al baño imaginando que conducía un autobús y recogía pasajeros. Lo más cumbre es que en cada parada todo el mundo me armaba líos, unos por el precio del pasaje y otros por el descuido de mi autobús.

8) ¿Quién se encuentra detrás del nombre EDGAR BORGES?

R: Un sujeto que trabaja para cambiar su mundo.

9) ¿Crees que tenemos salida como sociedad o estamos condenados a seguir en la degradación del ser humano?

R: Si no creyera en el cambio radical de nuestra sociedad sería un cínico o un derrumbado. Me niego a entregar la ilusión desde la práctica diaria; me niego a formar parte de una nostalgia discursiva. En la confianza que deposito en mi acción de vida, pero también en la de muchos otros, radica mi convicción de que aún faltan muchas ideas para armar las piezas del rompecabezas social. La historia no ha llegado a su fin. Una sociedad más justa no será impulsada ni desde la nostalgia ni desde el cinismo, para ello son necesarias ideas vigorosas y atrevidas. El conservadurismo que padece el planeta merece una lección desde el atrevimiento y la inventiva.

10) Y para finalizar, me gustaría que nos dejaras una pequeña reflexión sobre la entrevista o lo que tú quisieras comentar.

R: Llegó la hora de que cada individuo entienda cuál es su cuota de responsabilidad ante la mierda que inunda el mundo. Decimos que los políticos roban; que los empresarios mueven los hilos invisibles; que los medios de comunicación venden basura; que la iglesia impone el miedo; que el vecino es fascista, pero, ¿dónde estaba el pueblo cuando todas las plagas nos invadieron?

domingo, 27 de junio de 2010

SOBRE EL ESCRITORIO

Foto by Juan Pomponio
Escribo desde la ignorancia total. No se absolutamente nada, solo conozco el significado de las letras para poder armar las palabras que redactaré. La noche se encuentra cargada de lluvia, en el aire puede percibirse la densa humedad. Mis sentidos se agudizan. El gallo del vecino siempre canta cuando quiere. El motor de la heladera se ha puesto en marcha y ronronea como un gato blanco de ojos azules. Una palabra viene en la quietud, es la belleza de la Realidad. Silencio. Los pulmones respiran apasionados y escribo suspendido como en un hueco del tiempo. Mis brazos se mueven junto con mis dedos que danzan airados sobre el teclado. Alguien está leyendo ésta historia desde algún lugar del mundo. ¡Magia! Las letras fluyen recibiendo órdenes del cerebro para ser agrupadas en formato de mensaje, así mi mente se expresa hablando por intermedio de las palabras para que puedan ser asimiladas y comprendidas por otra mente, en este caso la suya. Todo es un misterio y todo es mental porque nuestras funciones brotan desde el cerebro. Ahora me pregunto: ¿El cerebro es un instrumento de la mente? ¿Quién es el que da la orden para que mis manos se muevan de determinada manera? ¿De dónde viene esa voz que me indica todo lo que tengo que hacer? ¿La orden proviene desde adentro del cerebro? ¿La mente existe desde afuera?

Esa realidad es tan poderosa que cada uno tiene que descubrirla, explorar por su cuenta, si dijera lo que pienso al respecto estaría influyéndoles, quitando la oportunidad de llegar a vuestra propia revelación. Tal vez pueda compartir lo que me sucede pero intentar explicar mis experiencias es un acto muy complejo, difícil de traducir por intermedio de los vocablos. Todo lo que Yo pueda decir no significa que se trate de LA VERDAD. En todo caso sería lo que yo creo, no quiero inculcar nada a nadie, ya demasiados seguidores tiene el mundo. Y después de todo ¿qué es LA VERDAD? Lamentablemente la inmensa mayoría no detiene el caminar para averiguar acerca de las cuestiones profundas de la vida, es mucho más fácil retener y atesorar creencias, ideologías y dogmas adquiridos inconscientemente dentro del CAOS que llamamos sociedad. Para todas aquellas personas que tienen SED y se dieron cuenta del profundo sueño hipnótico al que fueron sometidas, que necesitan buscar y no se conforman con el condicionamiento social, cultural, religioso, puedo decirles que es muy posible iniciar una verdadera comunicación real y de crecimiento. Pero, para todas las mentes que todavía permanecen cerradas, programadas con discursos impuestos por políticos y religiosos, es imposible entablar un diálogo abierto pues siempre lo harán por intermedio de un filtro que actúa como un tamiz cultural. La humanidad vive totalmente fragmentada.

Ante mis reflexiones y desde un estado de NO saber digo que Yo doy la orden al cerebro para que él actúe en consecuencia. Y ese Yo que me habla ¿Quién es? Respondo: Juan Pomponio, mi nombre. Al nacer no traía un certificado con el nombre y apellido, ni siquiera sabía de dónde venía. Juan Pomponio es el nombre elegido por mis padres. Solo se que SOY y tengo vida. Soy un ser con capacidad para pensar, hablar y vincularme con ustedes por medio de la mente. Y ella me dice que integro una raza llamada HUMANA y existo dentro de este cuerpo que me ha sido dado. Si ese Yo es el que le entrega las ordenes al cerebro significa que no pertenece a ese cerebro, que la mente actúa desde otro lugar tratándose de un instrumento que es utilizado por el cerebro. Cuando llega la muerte física de la persona quiere decir que muere la totalidad del cuerpo incluido el órgano cerebral, pero el YO que impartía la orden, si supuestamente estaba fuera del cerebro, ¿puede morir? ¿El YO es una identidad real o solo una invención de la mente?
El más allá es lo desconocido y a mí me interesa el más acá, donde vivo. No pienso en futuro. Tenemos miedo de algo que no sabemos, ¡tenemos tanto miedo a la muerte! Y realmente no la conocemos. Tal vez nada muere, quizás esa voz que nos ordena sea inmortal y se despierta en los cuerpos de aquellas personas que buscan e investigan, no lo sé, nada puedo afirmar y aunque pudiese hacerlo no la afirmaría. He llegado a un descubrimiento personal pero si dijera lo que pienso con respecto a la muerte, miles de personas desesperadas por miedo a morir creerían en mis palabras, sería otra forma más de creencia, y ciertamente no estoy interesado en que la gente dogmatice mis palabras, si lo hicieran serían seguidores míos.

Todos tenemos inteligencia para indagar, discernir, investigar las cuestiones con respecto a Dios, no precisamos de nadie para acceder a esa Verdad, la llave del conocimiento está en cada ser humano, guardada en su propio corazón. Cada uno tiene que transformarse en su propia religión, si no somos felices es porque estamos viviendo totalmente equivocados. La única realidad que conozco existe en este presente sin tiempo, sin pasado y sin futuro, el inmortal AHORA. SOY, tengo una vida por vivir y no pienso perderla ni por un segundo sino vivirla intensamente. No recuerdo haber muerto como tampoco recuerdo haber nacido, tal vez siempre estuve vivo. Solo tengo mi pluma sobre el escritorio, un corazón pleno de AMOR y el ladrido de los perros que invocan a los viejos espíritus desvelados por la noche que sigue su curso a través de la eternidad.

JUAN POMPONIO © 2010

miércoles, 23 de junio de 2010

LA OBRA DE SUSANA BOETTNER



Naciò en la ciudad de San Pedro, Provincia de Buenos Aires, el 4 de febrero de 1953.
1963.-Iniciò sus estudios de dibujo y pintura en el taller de la artista plàstica Emilse Macchi, en la ciudad de Zàrate, prov. De Bs.As.-
1968.-Diseño Gràfico y Creaciones Envases Publicitarios.- Profesora Egle Franchina (Agencia TELAM)
1973.-Dibujo y pintura en la Sociedad Estìmulo de Bellas Artes de Ramos Mejìa, con el maestro Bernardo DiVruno.-
1980.-Diseño y Películas Textiles.-
1992.-Dibujo y Pintura Sociedad Estimulo de Bellas Artyes de Ramos Mejìa, profesora Laura Gaggero, hasta 1997.-
1994.-Coordinadora de muestras de pintura en el edificio Florida 2, de Rivadavia 611, Capital Federal, hasta 1999.-
1998.-Clìnica y Análisis de Obra con el maestro Luis Felipe Noe.-
1998.-Seminario de escultura a la cera perdida con el maestro Antonio Pujia.-
1999.-Clìnica y Análisis de Obra con el maestro Luis Felipe Noe.-
1999.-Taller escultura Casa de la Cultura de Ramos Mejìa, profesora Silvia Marquis.-
2001.-Taller Grabado en el Museo Nacional del Grabado, profesor Gustavo Fernàndez.-
2003.-Seminario Las Vanguardias Argentinas, profesor y critico de Arte Jorge Lòpez Anaya.-


Poseen sus obras:

Colegio de Arquitectos, filial San Justo.
Sociedad Estímulo de Bellas Artes de Ramos Mejia.-
Galeria del Convento Buenos Aires (Fond Art).-
Galeria Bonhenkam&Revale Buenos Aires.-
Colecciones particulares, nacionales y extranjeras, Milan Italia, California EE:UU, Miami, Florida ,Islas Canarias.-Panamà.-

sábado, 12 de junio de 2010

EL FLUIR DE LAS LLUVIAS TORRENCIALES


L L U V I A S T O R R E N C I A L E S
Nuevo poemario de Juan Pomponio

En "El arte de fluir" Olleros 3804 y Roseti, Capital Federal
Domingo 20 de Junio, 19 hs.
Recita su obra literaria: Juan Pomponio -Poeta, Escritor, Artista plástico-
Danza e Improvisación: Mariposa Roldán –Coreógrafa, Bailarina, Maestra de danzas, Escritora-
Poesía, Danza, Música y Amor

Al finalizar pasaremos la boina del Poeta Pomponio para contribuir $ a voluntad. Habrá comidas económicas y bebidas, compartiremos un grato momento entre amigos.
Euge -el arte de fluir
15-4493-7590
msn siemprefluir@hotmail.com
www.artedefluir.blogspot.com

http://juanymariposa.blogspot.com/
http://www.fraguauniversal.blogspot.com/
http://www.deamares.blogspot.com/
http://www.juanpomponiocastiglione.blogspot.com/
http://wwwkarinaroldan.blogspot.com/


La Danza es la belleza de la poesía escrita con el cuerpo. Personifica el arrebato de una pasión, la loca bohemia de tantos poetas viajando por el tiempo, puntualiza sentimientos y emociones cuya visualización transcurre gracias a la anatomía encaminándose por el espacio, saltando en rimas constantes, rodando por el suelo los versos en acción. Un solo paso puede significar una sola palabra.
Coreógrafo, es un alquimista del movimiento narrativo, un cuentista sin vocablos, escritor de la corporalidad. A la hora de montar una obra, los coreógrafos, utilizamos el abecedario completo reuniendo el idioma del mundo en una sola lengua. Los metales combinan a la vieja usanza y penetramos en los desplazamientos junto a la música cuando ella arrasa los oídos encendiendo candelas, acentuando sentimientos sin expresiones verbales, tan sólo la eufonía del cuerpo escribiendo con tinta indeleble.
El entorno donde se descubre la danza franquea la sinceridad anatómica, habilita las fronteras empotradas por el Hombre y el lenguaje real cobra nuevas dimensiones. Un bailarín, en la interioridad de la escena, deviene traductor de historias relatadas en imágenes físicas que lo llevarán a unir vías espirituales entre el público y él mismo. Allí, la poesía del movimiento sucede virtuosa y descifrable, los brazos se sacuden en un aire de pureza para abarcar la ilustración del amor, desperdigando un bosquejo etéreo de su gala en el público expectante.
La poesía es danza llevada a cabo por la conjunción existente entre las bellas palabras. Ambas –poesía y danza- comunican al mundo, conmueven, acercan, construyen y liberan el aliento de la Creación.
Karina Mariposa Roldán ©



lunes, 7 de junio de 2010

LA NIEVE DEL CAPITÁN


Foto by Juan Pomponio


El poeta César Quispe Ramírez (Chimbote, Ancash, 1977) nos hace llegar unos poemas para compartir en la Fragua Universal.

Licenciado en lengua y literatura por la Universidad Nacional del Santa (UNS). Fundador
de las revistas Tinta Libre y Eleusis. En el año 2003, obtuvo el Primer Premio de Poesía,
Juan Ojeda Ojeda, organizado por la Universidad César Vallejo y el Instituto Nacional de
Cultura-filial Chimbote. El 2009, fue galardonado con el Primer Premio en Poesía, en el V
Concurso Internacional Bonaventuriano de Poesía y Cuento Breve, organizado por la
Universidad de Buenaventura en Colombia. Colabora en el diario el Correo de Chimbote.
Sus poemas aparecen en revistas nacionales e internacionales. Actualmente dirige la
Revista de Literatura 5esquinas.



LA NIEVE DEL CAPITÁN


a mi corriente sanguínea, isaac.

se desplaza por el vientre materno
una nueva corriente sanguínea
c a m b i a d e h á b i t a t
(año dos mil ocho / primer escupitajo del año (€)/ tres y media de la tarde
/un 1kilo y 200 gr./ 6 meses y l a t i e n d o)

l a l u z d e l a c a l l e
e s p a d e a m i c u e r p o
h a c i é n d o m e t i r i t a r

hay fiebre infantil en sus pequeñas manos
i-n-c-u-b-a-d-o-r-a 32 / neonatología/ “prohibido el ingreso”
eras un mono peludo/ un hombre naciendo
a p u n t i l l a z o s y a l a t i d o s

las nubes el termómetro de tu corazón
m i c o r a z ó n
l a p a t r i a q u e t e o t o r g o
con ácido bórico y s a l de fitoplancton

l i q u i d o a m n i ó t i c o
duermo como un caballo en la banca
me a s e o e n e l b a ñ o d e l h o s p i t a l
vuelvo al trabajo a garabatear las pizarras
y por equivocación escribo tu nombre
en los ejemplos de sintaxis g r a t i m a c a l

retorno a verte
y vuelvo a dormir como un caballo
tendido sobre la banca
donde te sueño
c a b a l g a n d o sobre mi espalda
hasta que llegue mamá
y corras a esconderte detrás de las moras agraces
del viejo portón

r e t o r n o a l d í a al minuto interior
d e t u n a c i m i e n t o
y estás dando de patadas
al espejo de vidrios secos
(i / n / c / u / b / a / d / o / r / a)

me acerco como un caballo que no respira
para hablarte de caracoles
del delirio del siglo que devora los peces
de nubes y termómetros
de tortugas incipientes y en delirio
de perros dormidos en los umbrales de las puertas

p a r a q u e a p r e n d a s hijo
lo que el mundo olvida
que el agua tiene su forma y su talle
i n t r a c e l u l a r y e x t r a c e l u l a r
y que no es bueno echar las aves por la alcantarilla
cuando se usa afeitador para el rostro

p a r a q u e a p r e n d a s hijo
que también fui un líquido
o r i g e n de una leche materna en virginidad

y que a ahora soy la nada
un punto que nadie reconoce
e n e s t e n e o n a t o mundo

soy aquel que parpadea en un todo de latidos
con un caballo metido en los ojos de alquitrán

te hablo no para desanimarte
ni para que las olas besen y dejen su aliento blanco
s o b r e t u c u e r p o
sino para que te levantes
y desemboques en un punto fijo
de las d o s s o m b r a s
que te acechan día y noche
s i n p e r d e r e l r i t m o d e t u r e s p i r o

la primera sombra
(t/u /m/a/d/r/e)
tiene escala de heridas maternales
en el corazón t a q u i c á r d i c o

la segunda sombra
(este l/í/q/u/i/d/o que escribe)
tiene un edificio d e s h a b i t a d o a punto de
d
e
s
p
l
o
m
a
r
s
e


jueves, 3 de junio de 2010

EL MAESTRO FERNANDO SORRENTINO



MERA SUGESTIÓN


Mis amigos dicen que yo soy muy sugestionable. Creo que tienen razón. Como argumento, aducen un pequeño episodio que me ocurrió el jueves pasado.

Esa mañana yo estaba leyendo una novela de terror, y, aunque era pleno día, me sugestioné. La sugestión me infundió la idea de que en la cocina había un feroz asesino; y este feroz asesino, esgrimiendo un enorme puñal, aguardaba que yo entrase en la cocina para abalanzarse sobre mí y clavarme el cuchillo en la espalda. De modo que, pese a que yo estaba sentado frente a la puerta de la cocina y a que nadie podría haber entrado en ella sin que yo lo hubiera visto y a que, excepto aquella puerta, la cocina carecía de otro acceso; pese a todos estos hechos, yo, sin embargo, estaba enteramente convencido de que el asesino acechaba tras la puerta cerrada.

De manera que yo me hallaba sugestionado y no me atrevía a entrar en la cocina. Esto me preocupaba, pues se acercaba la hora del almuerzo y sería imprescindible que yo entrase en la cocina.

Entonces sonó el timbre.

—¡Entre! —grité sin levantarme—. Está sin llave.

Entró el portero del edificio, con dos o tres cartas.

—Se me durmió la pierna —dije—. ¿No podría ir a la cocina y traerme un vaso de agua?

El portero dijo «Cómo no», abrió la puerta de la cocina y entró. Oí un grito de dolor y el ruido de un cuerpo que, al caer, arrastraba tras sí platos o botellas. Entonces salté de mi silla y corrí a la cocina. El portero, con medio cuerpo sobre la mesa y un enorme puñal clavado en la espalda, yacía muerto. Ahora, ya tranquilizado, pude comprobar que, desde luego, en la cocina no había ningún asesino.

Se trataba, como es lógico, de un caso de mera sugestión.
Fernando Sorrentino
Fernando Sorrentino nació en Buenos Aires el 8 de noviembre de
1942. Es profesor de Lengua y Literatura.
Datos bibliográficos
Su bibliografía detallada (excluidas las compilaciones antológicas, las
ediciones anotadas de clásicos, las inclusiones en antologías —tanto en
español como en otras lenguas— y las colaboraciones en diarios y/o
revistas) es la siguiente:
OBRA NARRATIVA
A) LIBROS DE CUENTOS
La regresión zoológica, Buenos Aires, Editores Dos, 1969, 154 págs.
Imperios y servidumbres, Barcelona, Editorial Seix Barral, 1972,
196 págs; reedición, Buenos Aires, Torres Agüero Editor, 1992, 160
págs.
El mejor de los mundos posibles, Buenos Aires, Editorial Plus Ultra,
1976, 208 págs. (2º Premio Municipal de Literatura).
En defensa propia, Buenos Aires, Editorial de Belgrano, 1982, 128
págs.
El remedio para el rey ciego, Buenos Aires, Editorial Plus Ultra,
1984, 78 págs.
El rigor de las desdichas, Buenos Aires, Ediciones del Dock, 1994,
82 págs. (2º Premio Municipal de Literatura).
La Corrección de los Corderos, y otros cuentos improbables, Buenos
Aires, Editorial Abismo, 2002, 194 págs.
Existe un hombre que tiene la costumbre de pegarme con un
paraguas en la cabeza, Barcelona, Ediciones Carena, 2005, 356 págs.
FERNANDO SORRENTINO
http://www.fernandosorrentino.com.ar

El regreso. Y otros cuentos inquietantes, Buenos Aires, Editorial
Estrada, 2005, 80 págs.
En defensa propia / El rigor de las desdichas, Buenos Aires, Editorial
Los Cuadernos de Odiseo, 2005, 144 págs.
Costumbres del alcaucil, Buenos Aires, Editorial Sudamericana, 2008,
64 págs.
El crimen de san Alberto, Buenos Aires, Editorial Losada, 2008, 186
págs.
El centro de la telaraña, y otros cuentos de crimen y misterio,
2008, Buenos Aires, Editorial Longseller, 64 págs.
B) NOVELA
Sanitarios centenarios, Buenos Aires, Editorial Plus Ultra, 1979,
144 págs.; reedición (muy reelaborada), Buenos Aires, Editorial
Sudamericana, 2000, 160 págs.; reedición, Barcelona, Ediciones Carena,
2008, 126 págs.
C) NOUVELLE
Crónica costumbrista, Buenos Aires, Ediciones Pluma Alta, 1992, 70
págs. Reeditada con el título de Costumbres de los muertos, Buenos
Aires, Ediciones Colihue, 1996, 66 págs.
D) LITERATURA PARA NIÑOS Y/O ADOLESCENTES
Cuentos del Mentiroso, Buenos Aires, Editorial Plus Ultra, 1978, 96
págs. (Faja de Honor de la S.A.D.E. [Sociedad Argentina de Escritores]);
reedición (con modificaciones), Buenos Aires, Grupo Editorial Norma,
2002, 140 págs.
El Mentiroso entre guapos y compadritos, Buenos Aires, Editorial
Plus Ultra, 1994, 96 págs.
La recompensa del príncipe, Buenos Aires, Editorial Stella, 1995,
160 págs.
Historias de María Sapa y Fortunato, Buenos Aires, Editorial
Sudamericana, 1995, 72 págs. (Premio Fantasía Infantil 1996); reedición:
Ediciones Santillana, 2001, 102 págs.
El Mentiroso contra las Avispas Imperiales, Buenos Aires, Editorial
Plus Ultra, 1997, 120 págs.
La venganza del muerto, Buenos Aires, Editorial Alfaguara, 1997,
92 págs.
El que se enoja, pierde, Buenos Aires, Editorial El Ateneo, 1999, 56
págs.
Aventuras del capitán Bancalari, Buenos Aires, Editorial Alfaguara,
1999, 92 págs.
FERNANDO SORRENTINO
http://www.fernandosorrentino.com.ar
Cuentos de don Jorge Sahlame, Buenos Aires, Ediciones Santillana,
2001, 134 págs.
El Viejo que Todo lo Sabe, Buenos Aires, Ediciones Santillana, 2001,
94 págs.
Burladores burlados, Buenos Aires, Editorial Crecer Creando, 2006,
104 págs.
ENTREVISTAS
Siete conversaciones con Jorge Luis Borges, Buenos Aires, Editorial
Casa Pardo, 1974, 164 págs.; reedición (con notas revisadas y
actualizadas), Buenos Aires, Editorial El Ateneo, 1996, 272 págs.; nueva
reedición, Buenos Aires, Editorial El Ateneo, 2001, 272 págs.; reedición,
Buenos Aires, Editorial Losada, 2007, 272 págs.
Siete conversaciones con Adolfo Bioy Casares, Buenos Aires, Editorial
Sudamericana, 1992, 270 págs.; reedición, Buenos Aires, Editorial El
Ateneo, 2001, 270 págs.; reedición, Buenos Aires, Editorial Losada, 2007,
270 págs..
TRADUCCIONES
A) LIBROS DE FICCIÓN
Sanitary Centennial. And Selected Short Stories. Translated by Thomas
C. Meehan. Austin, Texas, University of Texas Press, 1988, 186
págs.
Sanitários centenários [Sanitarios centenarios]. Traducción al
portugués de Reinaldo Guarany. Río de Janeiro, José Olympio Editora,
1989, 174 págs.
Von Skorpionen und anderen Alltagsgefahren. Erzählungen.
Ausgewählt und aus dem Spanischen übersetzt von Vera Gerling. Gotinga,
Hainholz Verlag, 2001, 160 págs.
Attukkuttikal Allikkum Thandanai (La Corrección de los Corderos).
Volumen de once cuentos en lengua tamil. Nagercoil (India), Kalachuvadu
Pathippagam, 2003, 72 págs.
Per colpa del dottor Moreau, ed altri racconti fantastici (14 racconti;
traduttori: Alessandro Abate; Mario De Bartolomeis; Isabel Cuartero;
Carlo Santulli, Marco Capelli e Eva Malagon Esteo; Luca Muzzioli).
Módena, Progetto Babele, 2006, 100 págs.
Existe um homem que tem o costume de me dar com um guardachuva
na cabeça (18 contos; traduzidos do espanhol por António Ladeira
e Helder Semmedo). Entroncamento (Portugal), OVNI, 2006, 182 págs.
Per difendersi dagli scorpioni, ed altri racconti insoliti (20 racconti;


B) LIBROS DE ENTREVISTAS
Seven Conversations with Jorge Luis Borges [Siete conversaciones
con Jorge Luis Borges]. Translation, additional notes, appendix of
personalities mentioned by Borges and translator’s foreword by Clark
M. Zlotchew. Troy, Nueva York, The Whitston Publishing Company,
1982, 220 págs.
Sette conversazioni con Borges [Siete conversaciones con Jorge Luis
Borges]. A cura di Lucio D’Arcangelo. Milán, Arnoldo Mondadori Editore,
1999, 224 págs.
Hét beszélgetés Jorge Luis Borgesszel [Siete conversaciones con Jorge
Luis Borges]. Fordította Latorre Ágnes. Szerkesztette Scholz László.
Budapest, Európa Könyvkiadó, 2000, 264 págs.
Borges chi si tan [Siete conversaciones con Jorge Luis Borges].
Traducción al chino de Lin Yi an. Pekín, 2000, 212 págs.
Sapte convorbiri cu Jorge Luis Borges [Siete conversaciones con
Jorge Luis Borges]. Traducción al rumano de Stefana Luca. Bucarest,
Editura Fabulator, 2004, 200 págs.
Sapte convorbiri cu Adolfo Bioy Casares [Siete conversaciones con
Adolfo Bioy Casares]. Traducción al rumano de Ileana Scipione. Bucarest,
Editura Fabulator, 2004, 180 págs.
Sete conversas com Jorge Luis Borges [Siete conversaciones con
Jorge Luis Borges]. Tradução: Ana Flores. Río de Janeiro, Azougue
Editorial, 2009, 224 págs.
Seven Conversations with Jorge Luis Borges (2010). [Siete
conversaciones con Jorge Luis Borges]. Translated, with Notes and
Appendix by Clark M. ZLOTCHEW. Filadelfia, Paul Dry Books, 2010, 196
págs.